sobota
18. května 2024
svátek slaví Nataša

Lidová kultura

Lidová kultura

Minimuzeum připomíná výrobu másla

Autor článku: 
Milan Turek

<p>BÍLÝ KOSTEL: Malá obec na severu Čech se stala známou minimuzeem másla, které otevřeli manželé Jiřina a Vlastimil Hyškovi v roce 2002 ve svém rodinném domku. Do předsíně a bývalé koupelny umístili na dvě stovky exponátů a doplnili ji i další sbírkou na zahradě, kde se spíše zaměřují na dávné způsoby pečení chleba. Pečení chleba však není takovým zázrakem jako výroba másla.</p> <p>Mléko je zvláštní tekutinou. Uložené v chladu nepozorovaně promění svou strukturu, část je hustější a dá se využít jako smetana, druhá část vodnatější se podává jako potravina nebo se dále zpracuje. Proměna jeho hustější části – smetany – už je pozorovatelná, podobně jako když mrzne voda. Smetana při tlučení nebo odstřeďování tuhne a stává se hustou hmotou, máslem.<br />
Máslo v minulosti bývalo pokrmem, ale ne ve všech rodinách. Majetnější je nakupovali od sedláků na trzích a pro samotné výrobce nebylo často běžnou potravinou. Zato chléb byl ve všech rodinách a požíván s úctou. Hospodyně obvykle přejela pecen křížem a teprve zakrojila krajíc. Úctu ke chlebu vyjadřuje i čtvrtá prosba v modlitbě Otčenáš: “… chléb náš vezdejší dej nám dnes…”. Pečení chleba u Hyšků je součástí prezentace minimuzea.<br />
Podstatnou část exponátů minimuzea tvoří výrobní předměty, používané pro zpracování mléka jeho transport i uskladňování. Mléko se dojilo do puten a bandasek, rozlévalo se do krajáčů. V hliníkových konvích se od chovatelů krav, později z družstev dodávalo do mlékáren ke zpracování. Byly patnácti i pětadvacetilitrové. Původně se zpracovávalo na statcích máslo jako hlavní produkt a běžně se prodávalo na trzích. Při zhotovení jej výrobci tvarovali do malých forem nebo jej prodávali na váhu z velkého kusu. Hyškovi mají ve svém minimuzeu také nástroje na výrobu tvarůžků.<br />
Zhotovení másla lze do určité míry považovat za uměleckou tvůrčí činnost. Máselnice, kde se mléko stloukalo, jsou zajímavým výtvorem nejen důmyslné svým tvarem, ale i jejich účelností. V minimuzeu mají máselnic celou řadu a největších z nich dokáže vyrobit 60 kilogramů másla. Obří máselnice „Tlučka“ je vysoká 291 centimetrů a pojme 380 litrů smetany. Vyrobené máslo lze uložit do zvláštní formy dlouhé 102 centimetrů, široké 46 centimetrů a vysoké 27 centimetrů. Vejde se do ní právě oněch 60 kg másla. Vyrobil ji truhlář Jiří Kirchhof z lipového dřeva, které se sušilo 4 roky.<br />
Spoustu dalších předmětů vedle máselnic jako bandasky, máslenky, formy, smetaníky a pekařské nářadí instalovali manželé Hyškovi do svého domku na břehu Lužické Nisy. Výroba másla byla uměním a jeho požívání důkazem příslušnosti k majetnější skupině obyvatel. Jako potravina je máslo známo již pět tisíc let a je pravděpodobné, že jeho výroba v domácích podmínkách byla téměř stejná včetně skladování a prodeje až do nedávna. Minimuzeum připomíná funkční technologií při ukázkách stloukání másla a dalšímu zpracování produktů z mléka tak, jak to dělali naši předkové po mnoha staletí.</p>

Stavění máje v Hoslovicích

25.04.2015

<p>HOSLOVICE: Muzeum středního Pootaví Strakonice připravilo ve Vodním mlýně v Hoslovicích akci Stavění máje.</p> <p>Dne 25. dubna od 10 do 16 hodin jsou pro zájemce připraveny nejrůznější aktivity. V dopoledních hodinách za pomoci návštěvníků ozdobíme májku, kterou kolem 13. hodiny postavíme. Zdobit ji budeme krepovými růžičkami, které naučíme návštěvníky vázat. Na programu jsou i ukázky výroby píšťalek z vrbového proutí, dílna drátování skleněných lahví, v případě pěkného počasí i hrnčířský kruh. Chybět nebude ani pálení čarodějnic a opékání vuřtů, které si budou moci zájemci zakoupit přímo na místě.<br />
Během dne poprvé v tomto roce upečeme chleba a ve 12 a 14 hodin vystoupí Taneční soubor města Sedlice.<br />
Tradičně několikrát spustíme mlýnské kolo a pan mlynář Vás provede po areálu mlýna v rámci komentovaných prohlídek.<br />
Pro děti jsme opět připravili také dílničky (nap. výroba čarodějné masky, malování látkových postaviček a sádry), malování na obličej a dětské vesnické hry (chůdy, káča, míčky).</p> <p>Vstupné 50/25 Kč, dětské masky čarodějnic zdarma, dospělé masky poloviční vstupné.<br />
Občerstvení zajištěno.<br />
Akce se koná za každého počasí.</p> <p>Mgr. Lucie Kupcová<br />
Propagační a marketingový pracovník<br />
tel.: 380 422 607/734 123 299<br />
e-mail: lucie.kupcova@muzeum-st.cz<br />
Strakonice 14. 4. 2015</p>

Exponát měsíce dubna – VELIKONOČNÍ PEČENÍ

Autor článku: 
Vlasta Tichá

<p>TEPLICE: K velikonočním svátkům neodmyslitelně patří sladké pečivo. Chystají se mazance, beránci, jidáše nebo čokoládové sladkosti. Dubnový exponát měsíce představí formy a formičky s velikonoční tematikou. Je volně přístupný ve foyer Regionálního muzea v Teplicích.</p> <p>K nejstarším formičkám patří ty, které se vyráběly z mědi. Byly typické pro šlechtické a měšťanské prostředí. V českých zemích se začínají více objevovat v polovině 18. století.</p> <p>Více se dočtete v přiložené tiskové zprávě. Autorkou textu je Bc. Markéta Kašparová.</p>

Goris Godunov

od 07.04.2015 do 26.04.2015
Boris Godunov Modest Petrovič Musorgskij Přestože jedna z nejslavnějších historických oper všech dob nese jméno po významném ruském carovi, Boris Godunov zdaleka není jedinou hlavní postavou Musorgského operní fresky. Podobně jako Puškinova dramatická předloha je i její operní verze shakespearovskou, mnohoznačnou a mnohovrstevnatou studií lidské společnosti na prahu krize – krize autorit, krize tradic a zákonů, krize mravní. Puškin nazval svou hru ironicky „komedií o skutečné bídě moskevského státu, o caru Borisovi a o Griškovi Otrepjevovi“. Je to ovšem komedie, z níž mrazí. Po smrti posledních Rurikovců, Ivana Hrozného a jeho synů Fjodora a malého Dimitrije, je ruský trůn prázdný. V době, kdy neexistuje právoplatný dědic trůnu, je právoplatný ten, kdo pro svou právoplatnost více udělá a zná zásadu o účelu světícím prostředky. Kdo si nakloní na svou stranu nevzdělaný lid snadno věřící báchorkám? Kdo se lépe vyrovná s podrazy bojarů podílejících se na správě země? Kdo v sobě dokáže neprobudit svědomí? Přichází čas Grišků, čas samozvanců. Délka představení: 3 hodiny, 15 minut. Jedna přestávka. Informace o vstupenkách denně 10-18 hodin tel.: +420 224 901 448 e-mail: dotazy@narodni-divadlo.cz web: http://www.narodni-divadlo.cz/cs/predstaveni/7858 Adresa: Historická budova Národního divadla, Národní 2, Praha 1

Velikonoční výlet do Hornofalckého skanzenu × Bavorsko

06.04.2015
Hornofalcký skanzen připravil na Velikonoční pondělí 6. dubna 2015 hezký program pro celou rodinu. Při procházce po areálu skanzenu, který se rozkládá na téměř 30 ha plochy, očekává hosty spousta zajímavého. Hned v prvním statku předvedou hosté z Plzeňského kraje umělecké zdobení velikonočních vajíček a pletení pomlázek. Barevná ozdobená vajíčka patří tradičně k velikonočním svátkům a symbolizují nový život. Paní Alena Mrázková již 10 let zdobí slepičí a husí vejce voskovými reliéfy. K tomu používá speciálně seříznutá holubí nebo husí pírka, voskové pastelky a tekuté barvy na vajíčka. Velice dekorativní technika madeirování vzniká perforováním vzorku dírek do voskem ozdobeného vajíčka. Ten se pak podobá madeirové krajce. V Bavorsku téměř neznámý velikonoční zvyk je tzv. velikonoční koledování s pomlázkou. Symbolické vyšlehání má přinést plodnost, zdraví a dodat novou sílu. Pavel Koželoušek ovládá pletení pomlázek a hosté mu při práci mohou přihlížet. Malé návštěvníky skanzenu bude od 13 hodin očekávat pekařská akce. Z čerstvého těsta budou mít děti příležitost tvarovat velikonoční zajíce, slepičky a jarní sluníčka, která se následně upečou. V nabídce budou také staré dětské hry. Jak se střílí lukem nebo soutěžení při běhu s vajíčkem, to vše si mohou vyzkoušet. Při hezkém počasí bude mimoto v provozu také historická kuželkárna. Ve statku Schallerhof bude náš muzejní pekař pan Paulus péct oblíbený muzejní chléb a velikonoční pečivo podle starých receptů Pro ty, kteří se chtějí dozvědět víc o historických budovách a kulturní krajině, budou na Velikonoční pondělí k dispozici průvodci. Ve 13 a v 15 hodin se budou konat bezplatné prohlídky skanzenu v němčině. Návštěvu Hornofalckého skanzenu mohou hosté příjemně zakončit v muzejním hostinci u dobrého bavorského piva a místních specialit. Veškeré informace jsou k dočtení na www.freilandmuseum.org

Pozvání na Soláň

27.03.2015

<p>KAROLINKA: Na nedělní velikonoční odpoledne 5. 4. 2015 je připraven program s cimbálovou muzikou Soláň a ukázkami zručnosti tradičních řemeslníků začne ve Zvonici od 13 hodin.</p> <p>Alena Vašutová </p> <p>SDRUŽENÍ PRO ROZVOJ SOLÁNĚ<br />
IC Zvonice Soláň<br />
Bzové 325, Karolinka 756 05<br />
tel.:604 824 274, 571 644 027<br />
www.zvonice.eu<br />
IČ:26589532<br />
Bankovní spojení:161361181/0600</p>

VELIKONOČNÍ JARMARK

28.03.2015

<p>PŘÍBOR: Tradiční VELIKONOČNÍ JARMARK se uskuteční v sobotu 28. března 2015 od 8 do 13 hodin na náměstí Sigmunda Freuda v Příboře.</p> <p>Na akci si budete moci zakoupit tradiční ručně vyráběné dárkové předměty řemeslníků a prodejců např. kraslice nebo výrobky z keramiky či velikonoční dekorace. Letošní novinkou bude ukázka ruční výroby trdelníku.<br />
Připraven je od 9:30 hodin doprovodný program, kde vystoupí děti příborských mateřských a základních škol, cimbálová muzika a folklórní soubor. V kreativních dílnách Luny Příbor, SVČ, si děti mohou přijít vytvořit vlastní velikonoční dekoraci nebo si uplést pomlázku.</p> <p>Ing. Silvie Strakošová<br />
Městský úřad Příbor<br />
Odbor rozvoje města – kultura<br />
Náměstí Sigmunda Freuda 19<br />
742 58 Příbor</p> <p>e-mail: strakosova@pribor-mesto.cz<br />
tel: 556 455 428<br />
GSM: 731 130 862</p>

Češi, Norové a islandský loutkář spojí své síly při nastudování norské pohádky

Autor článku: 
bav

<p>PRAHA/ČR/NORSKO: Národní informační a poradenské středisko pro kulturu koordinuje další mezinárodní projekt podpořený z Norských fondů. Projekt Srovnání různorodých cest loutkového nastudování norské pohádky spojuje české divadelní soubory, české loutky, norskou lidovou pohádku, norské herce a světově uznávaného islandského loutkáře. Jak?</p> <p>Projekt Srovnání různorodých cest loutkového nastudování norské pohádky si klade hned čtyři nemalé cíle: 1) nazkoušet se dvěma norskými herci českou dramatizaci norské lidové pohádky v českém výtvarném pojetí, 2) srovnat dva umělecké přístupy k norské pohádce dvou diametrálně odlišných českých souborů, 3) prozkoumat, jak dětští diváci vnímají norské a české provedení téže pohádky, a v neposlední řadě 4) zprostředkovat českým i zahraničním divadelníkům šestidenní workshop s islandským loutkářem Berndem Ogrodnikem.</p> <p>O tom, jak nápad na projekt vznikl, jak se přetváří v realitu, a co je na takovém projektu a jemu podobných aktivitách vůbec nejdůležitější, si povídám s Michalem Drtinou, královéhradeckým rodákem, fotografem, amatérským divadelníkem, šéfredaktorem Amatérské scény, iniciátorem a následně koordinátorem celého projektu.</p> <p>Kdy a jak vznikl nápad pustit se do tohoto projektu?</p> <p>Někdy o Vánocích 2013 jsme objevili zprávu, že budou vypsány výzvy Norských fondů na živé umění, a to nás zaujalo a rozhodli jsme se, že zkusíme uskutečnit nějaký loutkářský projekt. S nápadem jsem přišel za Lenkou Lázňovskou, ředitelkou NIPOS, a jí se záměr zamlouval. Na první kontaktní setkání, které Ministerstvo kultury uspořádalo, jsme vyslali Zuzanu Vojtíškovou, budoucí dramaturgyni projektu. Potkala se tam s mnoha lidmi, kteří v Norsku provozují kulturu v různých oborech. Byla to náhoda, ale téměř okamžitě si padly do oka s ředitelkou divadla Teater Innlandet v Hamaru. A bylo to takové zajiskření, že hned obě věděly, že ta spolupráce může fungovat. Vyměnily si kontakty a začalo se přemýšlet, jak propojit zájmy obou stran – my stáli o norskou pohádku, oni zase o české loutkářství. Nakonec jsme přečetli mnoho norských pohádek a vybrali z nich asi patnáct, které jsme Norům navrhli. Oni si potom vybrali tu, která se nyní zpracovává – Na východ od slunce, na západ od měsíce. Rozhodla hlavně skutečnost, že tato pohádka je v Norsku velmi známá a oblíbená.</p> <p>Takže lze s nadsázkou říci, že propojení s Nory je víceméně také náhoda?</p> <p>Ano i ne. Rozhodně nás zajímala mezinárodní spolupráce, propojení českého a zahraničního divadla. Neuzavírat se jen v českých podmínkách je podle mého názoru důležitá cesta, protože se člověk může kouknout, jak se co dělá jinde. To, že zrovna byly vypsány granty, byla vítaná náhoda, ale tak jako tak jsme byli rozhodnutí, že chceme někde s někým spolupracovat, jen jsme hledali kde a jak projekt připravit.<br />
Ve chvíli, kdy jsme se rozhodli jít na zmíněný kontaktní seminář, byly možnosti spolupráce jasně vymezeny: donátoři jsou z Norska, Islandu a Lichtenštejnska, a u některých typů divadelních projektů bylo podmínkou, že do nich musí být zapojeni partneři z některého z těchto států. Cílem programu je, aby se česká a lichtenštejnsko-norsko-islandská kultura vzájemně poznávaly.</p> <p>Ve výsledku jste si vytyčili celou řadu úkolů, také všechny vyplynuly z náhodných setkání? Jak probíhala další komunikace?</p> <p>Už na začátku jsme si řekli, že by cílem projektu nemělo být jenom nastudování divadelní inscenace, ale že by se k tomu mělo přidat něco víc. Když se řekne „české loutkářství“, okamžitě se nabízí propojení s českými loutkářskými festivaly, a pro nás je nejbližší Loutkářská Chrudim, kterou pravidelně pořádáme. Takže jsme se rozhodli udělat ta představení hned dvě a dále se stejným pohádkovým námětem pracovat ještě na workshopech v rámci Loutkářské Chrudimi. No, a aby se to celé nějak uzavřelo, tak při té příležitosti budeme zkoumat, jak pohádky vnímají dětí – což je oblast, kterou se NIPOS dlouhodobě zabývá.</p> <p>Odbočím – v rámci Loutkářské Chrudimi se nepotkáváte s jinými divadly ze zahraničí?</p> <p>Potkáváme, ale nikdy jsme nemířili takhle daleko. Hledali jsme především zajímavé kontakty na Slovensku, které nám je divadelní poetikou i loutkářskou historií hodně blízké.</p> <p>Dobře. Když se vrátím k postupnému vývoji Vaší (poměrně vrstevnaté) spolupráce, mohl bys ještě upřesnit, jak tedy probíhala domluva? Na pražském kontaktním setkání Ministerstva kultury jste se dohodli již na nějakých dalších konkrétních krocích?</p> <p>Na začátku bylo velké nadšení a vzájemné sympatie, což je hodně důležité. Je to stejné jako na konferenci – měli byste mluvit s co nejvíce lidmi, aby byla šance, že někde u kafe vznikne nápad na spolupráci, která skončí třeba společným vědeckým projektem. Ale už v Praze jsme si ujasnili, v jakém rámci by spolupráce asi mohla fungovat. Pak nastala fáze zjišťování podrobnějších informací, kdy jsme se dozvěděli, že Teater Innlandet je oblastním divadlem hrajícím pro dva norské kraje. Tehdy divadlo ještě sídlilo ve staré a nevyhovující budově, ale než jsme detailně promysleli možnosti naší spolupráce, přestěhovalo se do nového moderního objektu. V květnu loňského roku jsme pak navštívili nádhernou multifunkční, velmi stylizovanou budovu, kde je také knihovna, kavárna, divadelní sál, sály na zkoušení, prostě úžasný moderní prostor v centru Hamaru.<br />
Ještě před cestou jsme však vyhledali české partnery. Jako NIPOS neprovozujeme žádné divadlo, nezaměstnáváme výkonné umělce, ale spolupracujeme se spoustou profesionálů, kteří vzdělávají amatéry, což je pro nás podstatné. Jsou to odborníci, kteří dokáží své zkušenosti předat i laikům. Před dvěma nebo třemi lety vedla jeden ze seminářů Loutkářské Chrudimi režisérka Bela Schenková, která v roce 1999 založila divadlo ANPU a celou řadu let spolupracovala s Divadlem bratří Formanů. Je to energická a pro loutky nadšená žena a mně se tehdy líbilo, jak amatéry učila, proto jsme ji přizvali ke spolupráci.<br />
Úplným protikladem Bely Schenkové jsou Buchty a loutky. Tento soubor staví loutky do kontrastu s mnoha jinými objekty a vnímá je jako dobrý prostředek i k oslovení dospělých diváků. Napadlo nás, že by bylo zajímavé, aby úplně stejný pohádkový námět zpracovala jak Bela Schenková, tak Buchty a loutky. Věřím, že dojde k zajímavému srovnání, jak se dá k jednomu materiálu přistoupit různě.<br />
No, a do Hamaru jsme odjížděli s návrhem nabídnout norskému divadlu českou dramaturgii, režii a scénografii. Na místě jsme se pak dohodli, že Norové dodají herce, muzikanta a techniku, a my zase náš dramaturgicko-režijní a výtvarný pohled.</p> <p>Píšete Norům, jak hrát jejich pohádku? Vzniká tedy český scénář norské pohádky pro norské herce a s českými loutkami?</p> <p>Přesně tak. Nory právě zajímá, jak se my díváme na norskou pohádku, jak ji přetvoříme a jak do ní zakomponujeme svoji loutkářskou tradici. V Teatre Innlandet sice mají loutkovou inscenaci s maňásky, ale chtějí poznat něco nového. Myslím, že náš projekt je proto všestranně přínosný.</p> <p>Kdo je autorem českého scénáře pro norskou verzi pohádky? Co bude následovat po předání scénáře?</p> <p>Autorem je Bela Schenková, která napsala scénář v češtině. Norští herci, konkrétně Helena Klarén a Henrik Slåen, dostanou text přeložený do norštiny a budou hrát pohádku ve svém mateřském jazyce. V průběhu května a začátku června ji nazkouší v Praze spolu s režisérkou Belou Schenkovou. Vedle toho zkouší pohádku Na východ od slunce, na západ od měsíce soubor Buchty a loutky, ovšem na základě vlastního textu a ve svém pojetí. Obě rozdílné inscenace vzniklé na motivy stejné pohádky budou moci diváci zhlédnout během června v Praze, Liberci, Hradci Králové a na začátku července na Loutkářské Chrudimi. Ke konci října potom též v norském Hamaru a doufejme, že i v Lillehammeru.</p> <p>Kdo navrhl loutky?</p> <p>Pro soubor Buchty a loutky je autorem scénografie, včetně loutek Bára Čechová, pro divadlo ANPU a Teater Innlandet připravila návrhy Barka Zichová, což je uznávaná výtvarnice a ilustrátorka, která dlouhodobě spolupracuje s divadlem ANPU, s Divadlem Bratří Formanů, připravovala návrhy scény pro Naivní divadlo Liberec, Divadlo Lampion v Kladně apod.</p> <p>Zmínil jsi překlad – jak jste nalezli překladatelku?</p> <p>Seznámili jsme se s ní také na kontaktním semináři organizovaném Ministerstvem kultury. Když jsme pak zjišťovali na oddělení skandinavistiky Filozofické fakulty UK, který překladatel by byl schopen dobře přeložit scénář pohádky, který je částečně psaný ve verších, dostali jsme doporučení právě na paní Kristin Sofii Kilsti z Norska. Tato překladatelka studovala češtinu jak na Univerzitě Karlově, tak na Univerzitě v Oslu. V roce 2010 působila jako šéfredaktorka norské verze česko-norského vydání časopisu Prostor 87/88. V Norsku pořádá literární semináře na téma současná česká literatura a česká literatura. Do norštiny přeložila knihy Karla Čapka, Jáchyma Topola, Violy Fischerové, Emila Hakla, Michala Ajvaze, Helgy Hoškové, Patrika Ouředníka, J. Kalouska a J. Lapáčka. V roce 2011 spolupracovala s Českým rozhlasem 3 – Vltava v souvislosti s projektem „Severský rok“.</p> <p>Bylo náročné podávat žádost o grant z Norských fondů?</p> <p>Žádost se vyplňuje přes internetový formulář a je potřeba zajistit celou řadu příloh a různých podpisů. Navíc vše musí být přeloženo do angličtiny. Pravidla jsou hodně přísná, ale myslím, že je to pochopitelné. Obecně bych řekl, že není jednoduché ten formulář vyplnit, ale rozhodně má svoji logickou strukturu.</p> <p>Pomáhala i norská strana?</p> <p>Norská strana pomáhala hlavně při sestavování rozpočtu, protože mnoho nákladů se týká jich.</p> <p>Co kdyby někdo namítl, jak je možné, že NIPOS koordinuje projekt, v němž jsou zapojeny samé profesionální útvary, ačkoliv sám NIPOS je institucí podporující amatérskou scénu?</p> <p>Smyslem NIPOSu skutečně je věnovat se amatérům, tj. mimo jiné připravovat pro ně zajímavé příležitosti ke vzdělávání a rozvoji, přinášet nové podněty, za nimiž si ochotníci sami jen tak nedojedou. Je důležité ukazovat jim, že není jen jedna cesta, ale existují různé způsoby, jak lze v umění pracovat a o věcech přemýšlet. Právě proto je potřeba zprostředkovávat kontakty amatérů s profesionály, aby mohli dále růst.<br />
Jeden příklad – loutkářské amatérské divadlo se velmi úspěšně a zajímavě rozvíjelo v době, kdy v Hradci Králové fungovala tzv. Loutkářská konzervatoř. Honza Dvořák jako profesionál tehdy předával amatérům své zkušenosti a poznatky. A protože dokázal lidi nadchnout a skutečně něco naučit, vznikla pak spousta zajímavých souborů, jejichž tvorbou se následně inspirovali zas profesionálové… Myslím, že právě ve zprostředkovávání zkušeností a kontaktů mezi amatéry a profesionály má NIPOS nezastupitelné místo. Navíc mnozí z těch, co začínali jako amatéři, pak vystudovali DAMU a stali se z nich profesionálové (z nejmladších např. Tomáš Jarkovský a Jakub Vašíček), kteří dnes amatéry učí. Je to zkrátka koloběh, který ukazuje, že propojení amatérského a profesionálního divadla má své podstatné přínosy. Jsou to dva světy, které nelze oddělit, ani spojit, ale komunikace mezi nimi je nesmírně důležitá. Rozdílný je však přístup k práci amatérů. Z jedné strany musíte vnímat a reflektovat jaké dělají divadlo, z druhé strany však musíte také respektovat sociální aspekt jejich snažení. A mnohdy tento aspekt převažuje nad tím divadelním. Ale to by bylo povídání pro jiný článek.</p> <p>Děkuji za rozhovor, projektu držím palce a do budoucna přeji mnoho dalších mezinárodních inspirativních kontaktů!<br />
Barbora Vávrová</p> <p>Webové stránky projektu Srovnání různorodých cest loutkového nastudování norské pohádky

VELIKONOCE V GASK

28.03.2015

<p>KUTNÁ HORA: Pořadatelé zvou do zahrad Jezuitské koleje na Velikonoce v GASK. Ty se konají v sobotu 28. března 2015 od 10 do 17 hodin.</p> <p>Celý den Vám bude hrát Tomášovka trio, uvidíte Flašinetové divadlo a jeho kramářské písničky a v 11 a 14 hodin vystoupí dětský soubor Mikeš z Říčan s pásmem na Velikonoční téma.</p> <p>Na našem bohatém Velikonočním jarmarku je pro vás připraveno zdobení kraslic, pletení pomlázek, uvidíte kováře, dráteníky, hrnčíře, šperkaře. Můžete si koupit vizovické pečivo, perníky, keramiku, textilní drobnosti, vaše děti si zkusí něco hezkého vyrobit v dílničkách.<br />
Jaké by to byly Velikonoce bez něčeho dobrého? Ochutnejte jidášky, velikonoční nádivku a další jarní dobroty, ale hlavně zelený velikonoční pivní speciál. Toto pivo se čepuje jen jednou do roka, na Zelený čtvrtek, a jen u nás ho můžete dostat už v sobotu.</p> <p>Jana Homolková<br />
PR a marketing<br />
M: +420 606 703 215<br />
E: homolkova@gask.cz</p> <p>Galerie Středočeského kraje, p. o.<br />
Barborská 51 – 53, 284 01 Kutná Hora<br />
http://www.gask.cz<br />
https://www.facebook.com/galerie.GASK?…</p>

VELIKONOČNÍ RADOVÁNKY V MUZEU

od 30.03.2015 do 01.04.2015

<p>UHERSKÉ HRADIŠTĚ: Ani letos jsme nezapomněli připravit pro všechny zvídavé učitelky, rodiče, ale hlavně pro hravé děti VELIKONOČNÍ DÍLNIČKY.</p> <p>Od pondělí 30. března do středy 1. dubna vás budou naši hosté unášet na vlně velikonočního zvyku. Inspirací vám budou zkušené malérečky, cukrářky, výrobce hraček a košíkářka.<br />
Každý z návštěvníků si bude moct vyrobit píšťalku, uplést pomlázku, nazdobit kraslice a ochutnat upečené jidáše či voňavoučký mazanec.</p> <p>VIDEOPOZVÁNKU JAK PROBÍHALA PŘEDČASNÁ ŠLAHAČKA U NÁS V MUZEU, NAJDETE ZDE nebo na: https://youtu.be/fMGhyqtgC7c</p> <p>Více informací na www.slovackemuzeum.cz </p> <p>Kontakt na programového pracovníka: Petr Novotný, DiS, telefon: 734 282 498.<br />
Podrobnější informace o programu najdete v příloze.</p> <p>Pavel Princ</p> <p>Slovácké muzeum v Uherském Hradišti<br />
e-mail: pavel.princ@slovackemuzeum.cz<br />
telefon: +420 774 124 027<br />
http://www.slovackemuzeum.cz/<br />
https://www.facebook.com/slovackemuzeum</p>

Stránky

Přihlásit se k odběru RSS - Lidová kultura